بازبینی کلی
باشگاه شاهنامه پژوهان _ گروه خبر : مراسم رونمایی از ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان فنلاندی برگزار شد . مراسم رونمایی از ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان فنلاندی , روز شنبه , چهارم اردیبهشت ماه برگزار شد . به گزارش خبرگزاری ایبنا مراسم رونمایی از ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان فنلاندی شنبه , چهرم اردیبهشت ماه با حضور محمدرضا مجیدی، رئیس کتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شورا اسلامی، سیدرضا صالحی امیری، رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، هری کمراینن، سفیر فنلاند در ایران و پروفسور یاکوهامین آتیلا، مترجم شاهنامه فردوسی به زبان فنلاندی در تالار مشروطه کتابخانه مجلس برگزار شد.
در این نشست یاکوهامین آتیلا، مترجم شاهنامه فردوسی با اشاره به ویژگیهای اخلاقی و معنوی شاهنامه، این اثر را اثری جهانی و ورای مرزهای جغرافیایی عنوان کرد. همچنین میکو یوهانی ویتامکی، استاد دانشگاه هلسینکی فنلاند گفت که شاهنامه در کشور هند، عمدتاً توسط حاکمان و پادشاهان برای آموزش مبانی اخلاقی مطالعه میشده است.
یاکوهامین آتیلا، مترجم شاهنامه فردوسی در این مراسم طی سخنانی گفت: شاهنامه فردوسی اثر بزرگی است که میتوانم از آن به عنوان یک اثر هنری یاد کنم؛ به طوری که تأثیر بسیار زیادی بر جریان شعر در کشورهایی نظیر آلمان داشته است. از این منظر شاهنامه فردوسی نه تنها برای مردم ایران، بلکه متعلق به تمام جهانیان است.
وی افزود: در طول تاریخ ایران آثار ادبی بسیاری از بزرگان ادب سروده شده است، اما شاهنامه چیزی دارد که آن را از باقی این آثار متمایز میکند. از این منظر شاهنامه مجموعهای از ابیات نیست، بلکه شاهنامه قلب ایران است.
این استاد دانشگاه هلسینکی فنلاند با اشاره به روند ترجمه شاهنامه فردوسی به زبان فنلاندی ادامه داد: در ترجمه این اثر بزرگ ابتدا سعی کردم مطالعات خودم را در حوزه فارسی آغاز کنم و کم کم آن را به سایر آثاری که درباره شاهنامه نوشته شده بود نیز گسترش دهم. طی این تحقیقات و مطالعات بود که داستانهای مختلف شاهنامه من را بسیار جذب خود کرد و شاهنامه در قلب من جای گرفت.

در طول تاریخ ایران آثار ادبی بسیاری از بزرگان ادب سروده شده است، اما شاهنامه چیزی دارد که آن را از باقی این آثار متمایز میکند